Ratas asesinas.
Una vez como en la tradición antigua de Babilonia, donde había un páramo lleno de lianas nació una rata. La rata traducía y traducía hasta el cansancio la lengua de los habitantes de allá de Babilonia; para traducir estas lenguas mordía lianas. A la rata se le sancionó este método de acción debido a que era una manera velocísísima de matar. Matar no está mal. Lo que está mal está mal. A la rata, casiesfinge, le empezaron a hacer preguntas. ¿Qué es el silencio querida rata? o de nuez ¿Qué es la armonía? La rata respondió: el otro.
Di end.
Killer rats
Once supon a time in the antique tradition of Babilón, where a paramus full of lianas a rata was born. The rat translated and translanted until she was tired of the native tong of those speakers. Sanctioned, the rat killed was. Understood, clear as water, clear as a question. A conceptual other is pure love.
The End.
Diend
Di end, di end, di end di end di end, di ende vive en uno de tus no padres.
Dend, Dent.
Fin.
martes, mayo 12, 2009
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario